sábado, 15 de mayo de 2010

My volunteer work in Uruguay / Mi trabajo voluntario en Uruguay (By Luca)

ITALIANO

Il mio lavoro in casa Joven.

Il cielo è di un azzurro intenso, il sole comincia a riscaldare la fresca aria del mattino che mi risveglia dall'intorpidimento del sonno.

Per circa 10 minuti cammino per le strade di Barrio Sur, attraverso viali alberati e strade nude, senza protezione dal sole, che sono costeggiate da case e negozietti, uno diverso dall'altro per colore e stile.

Arrivo finalmente a Casa Joven Bien al Sur. Le sue pareti color rosso terra in parte sono giù illuminate dal sole. Entro. Quasi come un rituale si saluta tutti uno per uno con un bacio sulla guancia, ragazzi e adulti.

Lentamente arrivano tutti i ragazzi che non hanno la scuola al mattino, i primi preparano la colazione per tutti, mentre gli adulti riscaldano l'acqua per il mate.

I ragazzi di casa joven hanno tutti tra i 12 e i 17 anni, vengo da differenti quartieri di Montevideo, Cerro, Pedra Blanca, Ciudad vieja, barrio sur, spesso quartieri umili e difficili. Le storie di questi ragazzi sono umili, difficili e complicate, economicamente, familiarmente, psicologicamente.

A volte non è facile sapere come iniziare un contatto con i ragazzi, come relazionarsi con loro, e in questo è utile l'aiuto e l'esempio di tutta la squadra che lavora in Casa Joven, a iniziare da Ana la coordinatrice, passando per la psicologa, l'assistente sociale, gli educatori e la cuoca.

Casa joven è un centro informale, dove l'unica regola per poter partecipare è quella di frequentare la scuola, per questo mattina e pomeriggio si alternano ragazzi diversi, quelli che hanno la scuola al mattino e quelli al pomeriggio.

Nella casa i ragazzi possono partecipare a diversi laboratori, serigrafia, informatica, diritti umani, di scacchi, e stiamo preparando un laboratorio di musica, alcuni facoltativi e alcuni obbligatori.

Nei momenti liberi, i ragazzi giocano a ping pong, a carte o si danno il turno per usare il computer.

Per tutta la mattina Anita prepara il pranzo per tutti i ragazzi, non si dimentica mai di nessuno anche di quelli che sa arriveranno il pomeriggio con un po di ritardo. Così verso le 13.30 più o meno tutti ci sediamo assieme a tavola e mangiamo il delizioso pranzo che ci ha preparato questa fantastica cuoca.

L'esperienza che sto facendo in Casa Joven è quella che speravo di trovare, volevo trovarmi in questo tipo di situazione, e il momenti di apprendimento e gli spunti di riflessione sono molti, sopratutto nei casi in cui il comportamento dei ragazzi esca da quelle che sono le regole che si rispettano nella Casa, che ovviamente sono completamente diverse da quelle che ci sono per strada e gli educatori intervengono, anche se non sempre è facile, parlando con i ragazzi.

Sono veramente contento stare in casa Joven, di integrarmi con i ragazzi e con gli adulti, di aver la possibilità di imparare cose nuove, e di condividere idee e poter dare una mano a questo progetto.

ENGLISH
My work at Casa Joven.

The sky is bright blue, the sun begins to warm the cool morning air that awakens me from sleep.

For about 10 minutes walking the streets of Barrio Sur, through tree-lined avenues and streets naked, without protection from the sun, which are lined with houses and shops, each having a different color and style.

Finally arriving at Casa Joven Bien al Sur. Its red earth walls are down partly illuminated by the sun. I enter into. Almost like a ritual salutes all one by one with a kiss on the cheek, teens and adults.

Slowly come all the teenagers who have no school in the morning, the first preparing breakfast for everyone, while adults heat the water to mate.

The teenagers in Casa joven all have between 12 and 17 years, come from different neighborhoods of Montevideo, Cerro, Pedra Blanca, Ciudad Vieja, Barrio Sur, often humble and difficult neighborhoods. The stories of these guys are humble, difficult and complicated: economically, family, psychologically.

Sometimes it is not easy to know how to start a contact with the teenagers, how to relate with them, and this is useful the help and example of the team working at Casa Joven, starting with Ana the coordinator , via the psychologist, the social workers, teachers and the cook.

Casa Joven is a informal centerl, where the only rule to participate is to attend school.

For this morning and afternoon alternating different young people who have school in the morning or in the afternoon.

In Casa the kids can participate in various workshops, screen, computer, human rights, chess, and we are preparing a music workshop.

In free time, the boys are playing ping pong, cards or take turns to use the computer.

All morning Anita the cook prepares lunch for all the guys, never forget anyone even those who can reach the afternoon with a bit of delay. So around 13:30 more or less all we sit together at table and eat the delicious lunch that we prepared this fantastic cook.

Experience I'm doing in Casa Joven is what I hoped to find, and the moments of learning and insights are many, especially in cases where the behavior of boys goes beyond the rules that are respected in Casa Joven, which are obviously completely different from those that are on the streets and the teachers involved, though not always is easy, talking to the teenagers.

I'm really happy being at Casa Joven, integrate with the children and adults have the opportunity to learn new things and share ideas and to help this project.

LETTON

Man darbs jauniešu centrā.

Debesis ir gaiši zilas, saule sāk sildīt vēso rītu un pamodina mani no miega.

Pēc apmēram 10 minūšu gājiena pa dienvidu rajona ielām, trīsjoslu avēnijām un ieliņām – kailām, neaizsargātām no saules, kurās sarindojušās mājas un veikaliņi, katrs savā krāsā un stilā, beidzot nonāku Casa Joven. Šīs ēkas sarkanās siena s ir nolupušas un atspīd saulē. Gandrīz kā rituāls ir sasveicināšanās ar visiem, buča uz vaiga, gan jauniešiem, gan pieaugušajiem.

Lēnām sāk nākt jaunieši, kuriem skola sakas tikai pēcpusdienā, tie sāk gatavot sev brokastis, kamēr pieaugušie silda ūdeni savām mate tējām.

Jaunieši šajā centrā ir no 12-17 gadus veci, viņi nāk no dažādiem Montevideo rajoniem, bieži pieticīgiem un sarežģītiem rajoniem. Šo jauniešu stāsti ir grūti un sarežģīti: finansiālas, ģimenes un psiholoģiskas problēmas.

Dažkārt nav viegli izzināt, kā uzsākt kontaktu ar šiem pusaudžiem, ka attiekties pret viņiem. Tādēļ noderīgs ir Casa Joven komandas darbs, tā palīdzība un sniegtie piemēri, sākot ar koordinatori Annu, kas sadarbojas ar psihologu, sociālo darbinieku, skolotājiem un pavāru.

Casa Joven ir neformāls centrs, kura vienīgais noteikums līdzdalībai ir apmeklēt skolu.

No rīta un pēcpusdienā nāk dažādi jaunieši, jo uz skolu šeit iet maiņās.

Šajā centrā jaunieši var iesaistīties dažādās nodarbībās, datoru kursos, cilvēktiesību nodarbībās, spēlēt šahu un pašlaik veidojam mūzikas nodarbības.

Brīvajā laikā jaunieši spēlē galda tenisu, kārtis vai uz maiņām izmanto datoru.

Visu rītu pavāre Anita gatavo pusdienas, nekad neaizmirst nevienu, pat tos, kas ierodas ar kavēšanos. Apmēram 13:30 mēs visi sēžamies pie galda un baudām gardas pusdienas.

Pieredze, ko gūstu Casa Joven ir tas, ko vēlējos no šī projekta. Mirkļi, kad varu ko apgūt un gūt ieskatu ir daudz, jo īpaši, kad jauniešu uzvedība pārkāpj centra noteikumus, kuri krasi atšķiras no likumiem, kas valda uz ielas. Tad, iesaistoties skolotajiem, tiek runāts ar šiem jauniešiem un tas nav vienkārši.

Esmu patiesi priecīgs strādāt Casa Joven, integrēties jauniešu un pieaugušo vidū, priecīgs par iespēju mācīties jaunas lietas un dalīties idejās, lai palīdzētu šim projektam.

My volunteer work in Uruguay / Mi trabajo voluntario en Uruguay (By Inese)

LETTON


Braucot uz šejieni biju pārliecināta, ka vēlos strādāt ar maziem bērniem bērnu dārzā, biju to jau darījusi un man tas ļoti patika! Un man tas patīk arī šeit, dārziņā Borocoto. Daudzi no šiem bērniem nāk no grūtiem apstākļiem un uzburt smaidu viņu sejās vai apskaut viņus, un likt viņiem justies drošībā silda manu sirdi

Lielākais pārsteigums man pašai ir prieks, kādu man sagādā vācu valodas pasniegšana. Laikam tādēļ, ka man šī valoda un vācu kultūra ir īpaši tuva. Mani studenti Guilford valodas skolā pārsvarā ir manā vecumā un motivēti, jo vēlas apgūt valodu paša interešu dēļ. Ir viegli komunicēt un klasē valda viegla un jautra atmosfēra! Pasniedzu arī angļu valodu, bet šī valoda man šķiet ļoti pašsaprotama, tādēļ īpaši neskumtu, ja šīs nodarbības tiktu atceltas.

Drīz sākšu iepazīties ar projektu rakstīšanu un cerams atradīšu gan motivāciju, gan idejas pašas projektam vai vismaz līdzdalībai kādā AUDELE projektā.

Pašlaik esmu apmierināta ar saviem pienākumiem un izbaudu gan darba laiku, gan brīvdienas

ENGLISH

Before coming here I was sure that I want to work with little kids in a day-care, I had done that before and I loved it. And I love to do it here in the day-care Borocoto. A lot of the kids come from difficult homes and to make them smile, hug them and make them feel safe just worms my heart.

The biggest surprise though for myself was the joy I experience teaching German. Maybe it is because I have a special interest in this language and the German culture. My students in the Guilford language center are mostly my age and very motivated, because they would like to learn the language out of personal interest in it. It is easy to communicate in the class and we have fun. I also give English classes but this language is so usual to me, that I wouldn’t be sad if they got cancelled.

Soon I start to learn how to write a project and I hope I will have enough motivation and ideas to write one of my own or at least participate in creating a project for AUDELE.

Right now I satisfied with all my duties and I am enjoying my working time and my spare time.

ITALIANO

Prima di arrivare qui ero sicura di voler lavorare con bambini piccoli un un asilo, l'avevo già fatto e mi era piaciuto molto. E mi piace moltissimo farlo al Borocoto. Molti dei bambini arrivano da situazioni difficili e farli sorridere, abbracciarli o farli sentire al sicuro mi piace.

La più grande sorpresa è stata quella di apprezzare l'esperienza di insegnare tedesco. Forse proprio perché la lingua e la cultura tedesca mi interessano molto. Per lo più i miei studenti, al Guildford, hanno la mia età e sono molto motivati.

E' facile comunicare e divertirsi facendo lezione!

Sto anche tenendo un corso di inglese...ma questa lingua è così abituale per me che se mi cancellassero le lezioni non mi dispiacerebbe poi tanto!

Presto inizierò ad imparare a fare progettazione e spero di trovare molta motivazione e nuove idee per scrivere uno o almeno, partecipare nella creazione di progetti per Audele.

Al momento posso dire di essere soddisfatta dei miei impegni ed anche del mio tempo libero!

My volunteer work in Uruguay /My trabajo voluntario en Uruguay (By Samuela)

ITALIANO


Sono qua da quasi un mese e dalla prima settimana abbiamo iniziato a visitare i luoghi dove avremmo lavorato.

Al momento lavoro a Casa Joven, un centro rivolto a giovani e adolescenti in situazione di difficoltà scolastica, economica o familiare. Casa Joven conta in un lavoro di equipe formato da educatori, una maestra, un'assistente sociale e una psicologa.

A causa della mancanza di strutture, i licei funzionano a turni. I ragazzi trovano nel centro un punto di riferimento, un luogo dove andare a passare la mattina o dove passare dopo la scuola, dove, dalle dieci, possono passare a fare colazione e dove poi pranzare insieme!Alcuni di questi ragazzi, di fatto, mangiano solo quando sono al centro. Le famiglie sono in situazione di difficoltà economica, alcune non hanno nemmeno una vera propria casa ma si spostano da centri diurni, dove vivere di giorno, a quelli notturni che offro loro un posto dove dormire.

Alcuni, pochi, hanno voglia di studiare e mi coinvolgono nei loro compiti per casa. Per il resto Casa Joven offre ai ragazzi diversi laboratori, alcuni permanenti altri puntuali: serigrafia, ginnastica, laboratorio sui diritti umani e altro ancora. A questi ora vanno ad aggiungersi il corso di informatica (di Luca), il laboratorio di musica (di Dani e Luca) e il corso di inglese (con Daniela).

Due giorni a settimana, invece, sono al centro Guilford con un laboratorio di inglese per bambini di quattro anni: che difficile! Ma piano piano capiamo come fare..eh si perché questo laboratorio lo conduco con Federica, come il corso di italiano per giovani. E' molto strano insegnare la propria lingua per la prima volta e rendersi conto di come, banalità di pronuncia, richiedono una spiegazione molto più lunga di quello che avresti mai immaginato!

LETTON

Esmu šeit jau gandrīz mēnesi un jau pirmajā nedēļā iepazināmies ar vietām, kur strādāsim.

Es strādāju jauniešu centrā Casa Joven, jauniešiem, kas nāk no ģimenēm ar finansiālām, ģimenes vai sociālām problēmām. Šim centram ir darba komanda, kuru veido izglītības pārstāvji, skolotājiem, sociālā darbinieka un psihologa.

Pārslogotības dēļ skolas darbojas maiņās. Casa Joven ir vieta, kur jauniešiem pavadīt laiku pirms un pēc skolas. Šeit no 10 rītā jaunieši var paēst brokastis vai pēc tam pusdienas. Dažiem tā ir vienīgā ēdienreize. Ģimenēm ir finansiālas problēmas, dažiem pat nav māju un tie pārvietojas no vienas sociālās iestādes uz otru, kur tie var paēst un pārlaist nakti.

Daži ļauj man palīdzēt mācībās un pildīt mājas darbus. Pārējiem Casa Joven piedāvā jauniešiem dažādus pulciņus, gan pastāvīgus, gan vienreizējus: sietspiede, fizkultūra, nodarbības par cilvēktiesību jomu, tagad papildus ir datora kursi (ar Luku), mūzikas pulciņš (ar Daniju un Luku) un angļu valodas kursi (ar Danielu).

Divas dienas nedēļā strādāju Guilford centrā un pasniedzu angļu valodas pamatus četrgadīgiem bērniem: tas ir grūti! Bet lēnām sākam saprast kā to darīt. Saku mēs, jo strādāju kopā ar Federiku. Pasniedzam arī itāļu valodu jauniešiem. Ir dīvaini mācīt savu valodu kādam citam (pirmo reizi) un aptvert, ka izrunai nepieciešam gari un izsmeļoši skaidrojumi.

My volunteer wok in Uruguay / Mi trabajo voluntario en Uruguay (By Daniela)

SLOVAK


Už sú to pomaly dva týždne, čo pôsobím v Uruguaji ako dobrovoľníčka. Pracujem v dvoch rozdielnych inštitúciách.

Jednou z nich je Casa Joven, čo je akoby domov mládeže vo veku od 12-19 rokov. Je to veľmi zaujímavé miesto, ktoré sa stará o plnohodnotnejšie využitie voľného času týchto detí. Všetky stredné školy sú veľmi preplnené, preto fungujú akoby na zmeny. Ako dôsledok nedostatku kapacít, do Casa Joven prichádza mládež počas celého dňa, jednak pred alebo po vyučovaní. Ide však väčšinou o deti, ktoré pochádzajú z nekompletných, alebo nejakým iným spôsobom problémových rodín. Tu dostávajú raňajky a obed a pracovný tím sa stará o ďalšie neformálne vzelávanie. V inštitúcii pôsobia vychovávatelia, učitelia a psychológ a v sucasnej dobe aj niekolko dobrovolnikov.

Pracujem tu zatiaľ iba druhý týždeň, no myšlienka Casa Joven sa mi veľmi páči. Mojou veľkou nevýhodou je však jazyková bariéra, čo spôsobuje, že sa nemôžem naplno včleniť do sveta týchto detí. Dúfam ale, že časom sa mi to podarí. Pretoze tieto deti su skvele. Napriek tomu, z akych pomerov pochadzaju, dokazu krasne prejavovat svoju radost. Moja praca v Casa Joven pozostava z veci ako: pomoc pri domacich ulohach, hranie rozlicnych hier a v blizkej dobe mi pribudne este aj vyucba anglictiny. Velmi sa na to tesim, pretoze je to pre mna velka vyzva. Okrem toho domov mládeže poskytuje rôzne iné aktivity za pomoci ďalších dobrovoľníkov, ako napríklad jazykový kurz, hudobný workshop, športové aktivity atď.

Druhou inštitúciou, v ktorej pracujem je jazykový inštitút Guildford, kde učím angličtinu a slovenčinu spolu s ďalšou dobrovoľníčkou Katkou zo Slovenska. Táto práca ma veľmi baví a napĺňa. Najviac Savary ale zazivame na hodinach slovenciny, kde jazykovo pripravujeme dvoch dobrovolnikov, ktori sa chystaju na Slovensko. Naucit Uruguajcana spravnu slovensku vyslovnost, to je skutocne tvrdy oriesok. 

Zatiaľ som tu vsak veľmi krátko na to, aby som mohla zhodnotiť svoju prácu detailnejšie, no určite je to skúsenosť, ktorú treba zažiť, aby človek pochopil, o čom je práca dobrovoľníka.

Vzdy sa tesim na kazdy novy den, ake dalsie zazitky mi prinesie.

ENGLISH

I’ ve been in Uruguay for almost two weeks. I work in two different organisations here.

The first one, called Casa Joven, works for a jouth aged 12-19 years. It is very interesting place, which main aim is to organize free time of these children in a more valuable way.

Most of the high schools in Uruguay are overcrowded, so they have to work on shifts. As a result of this, the youth is attending Casa Joven for the whole day, either in the morning or in the afternoon after school. There are mostly children, who are brought up by families with various problems. They get the food here and the work team manage an informal education for them. The team consitists of some teachers, educators, psychologist and in this time of some volunteers as well.

I’ve been working here for two weeks, and I really like the main idea of Casa Joven. My huge disadvantage is the language barrier, because I can’t speak Spanish well. That is very confusing for me sometimes, because I can’t join the group of the children properly. But I hope that in a short time I will manage it. These children are amazing. Even if they have some problems they are still full of joy and can easily express their feelings. My work in casa Joven consists of basic things like to help them with their homework, play games with them, and nowadays I will also start with teaching English. I am really looking forward to it, because it is a big challenge for me. In addition Casa Joven offers various others activities, also with the help of other volunteer, such as: computer course, music workshops, debates about human rights etc.

My second work is in the language center Guildford, where I teach English and Slovak language with another volunteer Katka from Slovakia. I really love this work and it gives me lot of joy and pleasure. The great fun we also have in our Slovak classes, where we prepare two volunteers that are going to Slovakia. To teach the Uruguayan a correct Slovak pronunciation is really a big challenge for us. But they really enjoy it and that is the most important.

I can’ t make any more detailed summary so far, because it’s a short time that I am her, but I really enjoy the work here, and I am always looking forward to the new day, what other challenge or experience it brings.

Mi trabajo voluntario en Uruguay / My volunteer work in Uruguay (By Marta)

POLACO


Moja praca jako wolontariusza sklada sie z 3 dzialalnosci chociaz podlegaja one ciaglym modyfikacjom co wymaga ode mnie elastycznosci i cierpliwosci ale dobrze mi ztym. Slowo rutyna nie wystepuje w tutejszym slowniku a tymbardziej w tutejszej rzeczywisctosci.

Dwa dni w tygodniu(zaluje ze tylko dwa) pracuje w Borocoto( centro CAIF), jest to ichniejsze bezplatne przedszkole glownie skierowane do rodzin z roznymi trudnosciami zyciowymi. Centrum to pracuje na dwie zmiany, poniewaz az tyle dzieci sie tutaj rodzi ze szkoly sa przepelnione. Na kazdej zmianie sa 3 lub 2 grupy skadajace sie z maluszkow w tym samym wieku( 1,2 lub 3 latki). Kazda grupa ma swoja wychowawczynie i jedna wolontariuszke sposrod nas i okolo 10-15 dzieciaczkow.

Moja praca to glownie pomoc przy roznych zajeciach, poniewaz glowna dewiza Borocoto to dac mozliwosc dzieciakom bawic sie, w sposob lekko zorganizowany i o podlozu wychowawczo- edukacyjnym. Dziecia dostaja sniadanie i obiad lub obiad i kolacje, czesto to ich jedyny posilek w ciagu dnia. Borocoto dba rowniez o rodziny tych dzieci, organizuje rozne zajecia, wyklady, poniewaz niektore dzieci doswiadczaja w domu przemocy lub wychowywane sa tylko przez mame, a wiekszosc matek maja miedzy 18-21 lat. Praca ta sprawia mi wiele przyjemnosci, radosci, wychowawczynie sa cudowne, od razu daly mi poczuc sie jak jedna z nich. Dzieciaki tez sa wdzieczne, przytulajace sie, czesto dokazujace ale radosc sprawia mi obserwowanie jak wspolpracuja ze soba, jak traktuja mnie jak jedna z nich, jak czasem powiedza: dziekuje, prosze albo dadza buziaka przed lezakowaniem. Sa momenty smieszne gdy jedza kredki lub chlopcy przebieraja sie w sukienki i chodza w obcasach, kiedy topia ciasto w kubku z kakao lub kiedy dumnie pokazuja mi ze zalozyly same buty ale lewy na prawy i sie przewracaja.

Drugim zadaniem jest udzielanie lekcji angielskiego dzieciom i mlodziezy w roznym wieku i na roznym poziomie. Niby proste a jednak mam momenty zawahania. Chce aby sie uczyli bawiac, nie umiem byc surowa pania nauczycielka. Najwieksza przyjemnosc sprawia mi uczen 9 letni, ktorego ucze angielskiego od podstaw i widze jak badzo szybko i dokladnie chcialby sie nauczyc tego jezyka a przy tym ma tez ogromna cierpliwosc do mnie bo w wiekszosci jednak rozmawiamy po hiszpansku gdyz nie rozumie nic co do niego mowie. takie chwile i tacy uczniowie wynagrdzaja caly trud i frustracje jakich czasem doswiadczam. W wiekszosci zwiazane z niepojawianiem sie uczniow na lekcji lub spozniajacych sie ok 30 min.

Trzecim zajeciem ktore zostalo mi powierzone to tak jak niektorzy z wolontariuszy praca w Casa Joven. Miejsce to taka przechowalnia dla dzieci podczas dnia albo przed szkola albo po gdzie moga odrobic lekcje, zjesc cieply posilek, pobawic sie, skorzystac z komputera, porozmawiac z pedagogiem, psychologiem i uczestniczyc w roznych zajeciach, ktore organizuja pozostali wolontariusze typu muzyka, kurs komputerowy, warsztaty o temacie prawa czlowieka. Dzieciaki te to mlodziez do 18 roku zycia, ktora pochodzi z rodzin z trudnosciami wszelakimi. narazie nie wpadlam na zadna idee jakie zajecia lub warsztaty moge z nimi robic bo chodza do szkoly na dwie zmiany, czasem sie pojawia czasem nie stad to musi byc cos co nie wymaga systematycznosci. czas pokaze, narazie jest bariera jezykowa wiec ciezko mi wejsc w ich grupe ale powoli bede starac sie zdobyc ich zaufanie zeby pozniej cos wspolnie stworzyc.

Praca wolontariusza w Montevideo w moim przypadku jest ciekawa, smieszna, ekscytujaca, wymaga abym byla elastyczna, kreatywna i dyspozycyjna. To jest doskonaly moment na zdobycie nowego doswiadczeniajako pani przedszkolanka, wychowawca, nauczyciel i spowiednik. Ahoj przygodo!

ENGLISH

My work as a volunteer consists of 3 activities, however they are subject to contant modifications which requires my flexibility and patience, but I like it. A word "routine" does not exist in uruguayan dictionary nor in their reality.

Twice a week ( I regret that only twice) i work in Borocoto( Centro CAIF), this is like a free kindergarden directed to children from families facing some life difficulties. This place operates two shifts due to overcrowded schools. On every shift there are two or three groups of 1,2,3 years old children. Each group has its own teacher and one voluntary and around 10-15 children.

My work is mainly to assist the teacher during the day, in some activities, because the main motto of Borcoto is to give the children the opportunity to play however in the more structured and educationally-motivated manner. Children have breakfast and lunch or lunch and dinner and in some cases it’s their only meal during the day. Borocoto takes care of the families of these children by organizing different activities or some lessons; because some children are experiencing domestic violence or are brought up by only mother and most of the mothers have between 18-21 years. This work gives me much pleasure and joy, the teachers immediately made me feel like one of them.

The kids are wonderful, hugging, naughty but often gives me joy to watch how they cooperate with each other, how they treat me like one of them, and how sometimes they say: thank you or "please" or sometimes give me a kiss before going to sleep. There are some funny moments when they eat crayons, when boys dress up like girls and wear high heels, when they drown a cake ina a mug of cocoa or when proudly show me that they put shoes by themself however left on the right and then they fall.

My second task is to give English lessons to children and young people of all ages and at different levels. Seems simple but I have moments of hesitation. I want to teach them by playing, I can not be a Harsh Mistress teacher. The greatest pleasure gives me a 9 year-old student, whom I teach basic english that would like to learn fast this language and at the same time he is also very patient for me because most of the time I need to speak spanish because he doesnt understand english at all. Such moments and such students are an award for me for the whole effort and frustration which sometimes I experience. In most associated with not showing up the students for my lessons or being late about 30 minutes.

The third occupation which has been entrusted to me is the same work as some of the volunteer: work at Casa Joven. This is a "storage place" for kids during the day either before or after school where they can do their homework, have a hot meal, play, use computer, talk to a teacher, psychologist and participate in activities that organize other volunteers like: music, computer course, workshops on the topic of human rights. These kids are teenagers up to 18 year olds, who come from families with various life difficulties. So far I havent ran into an idea what classes or workshops I can do with them because they go to school in two shifts, sometimes they show up and sometimes not so the activity must be something which does not require regularity. Time will tell, for now I have the language barrier so it is hard for me to enter in their group, but slowly I will try to earn their trust in order to create something together.

A volunteer work in my case is very interesting, funny, exciting, requires me to be flexible and creative and available. This is the perfect time to gain some experience as an educator, teacher and confessor. Hello Adventure!

ITALIANO

Il mio lavoro come volontario consiste in 3 attività, tuttavia sono soggette a modifiche che richiedono la mia flessibilità e la mia pazienza, ma mi piace questo. La parola "routine" non esiste nel dizionario uruguaiano, né nella loro realtà.

Due volte a settimana (mi dispiace che sia solo due volte) lavoro al Borocoto (Centro CAIF), questo è come un asilo pubblico rivolto a bambini provenienti da famiglie che affrontano numerose difficoltà nella vita. In questo asilo ci sono due turni a causa del sovraffollamento nelle scuole. In ogni turno ci sono due o tre gruppi di bambini di 1,2,3 anni di età. Ogni gruppo ha il suo insegnante e uno di volontariato e circa 10-15 bambini.

Il mio lavoro è principalmente quello di aiutare l'insegnante durante il giorno, in alcune attività, perché il motto principale di Borcotò è di dare ai bambini l'opportunità di giocare, nel più strutturato educativi e motivato modo possibile. I bambini hanno la colazione e il pranzo o il pranzo e la merenda e, in alcuni casi questo è il loro unico pasto durante la giornata. Borocotò prende cura delle famiglie di questi bambini proponendo varie attività o lezioni, perché questi bambini vivono spesso in situazioni di violenza domestica o sono allevati da mamme sole o (come in molti casi) da mamme che hanno 18-21 anni. Questo lavoro mi piace molto e mi da gioia, le insegnanti mi hanno fatto sentire subito come una di loro.

I bambini sono meravigliosi, affettuosi, capricciosi ma spesso mi dà gioia vedere come essi cooperano tra di loro, come mi trattano come una di loro, e come a volte dicono “grazie” o "per favore" o mi danno un bacio prima di andare a dormire. Ci sono alcuni momenti divertenti quando mangiano pastelli, quando i maschietti vestono come le bambine e portano i tacchi alti, quando annegare una torta in una tazza di cacao o quando mi mostrano con orgoglio che hanno messo le scarpe da soli anche se al contrario e poi cadono.

Il mio secondo compito è quello di dare lezioni di inglese a bambini e a giovani di tutte le età e di diversi livelli. Sembra semplice, ma io ho dei momenti di esitazione. Voglio insegnare loro giocando, posso voglio essere un’insegnante severa. Il più grande piacere me lo dà uno studente di 9 anni a cui insegno inglese basico e che desidera imparare questa lingua veloce; al tempo stesso è anche molto paziente con me, perché la maggior parte del tempo ho bisogno di parlare spagnolo perché non capisce tutto in inglese. Alcuni momenti e alcuni studenti appagano lo sforzo e la frustrazione che provo. La maggior parte delle volte gli studenti non si presentano o arrivano in ritardo di circa 30 minuti.

La mia terza occupazione è lo stesso lavoro di alcuni dei volontari: il lavoro a Casa Joven. Questo è un "luogo di accoglienza" per i ragazzi durante il giorno, prima o dopo la scuola, dove possono svolgere i loro compiti, avere un pasto caldo, giocare, usare il computer, parlare con un insegnante o uno psicologo e partecipare ad attività che organizzano gli altri volontari come: musica, corso di informatica, laboratori sul tema dei diritti umani. Questi ragazzi sono gli adolescenti fino a 18 anni, che provengono da famiglie con difficoltà differenti. Finora non mi sono venute idee riguardo a classi o gruppi di lavoro da fare con loro, anche perché vanno a scuola in due turni differenti, a volte non si fanno vedere e a volte le attività non devono essere qualcosa che necessita di regolarità. Il tempo mi dirà! Per ora ho la barriera linguistica e quindi è difficile per me entrare nel loro gruppo, ma pian piano cercherò di meritare la loro fiducia al fine di creare qualcosa insieme.

Il lavoro di volontario nel mio caso è molto interessante, divertente, emozionante, mi obbliga ad essere flessibile e creativa e disponibile. Questo è il momento perfetto per acquisire una certa esperienza come educatore, maestro e confessore. Ciao avventura!
LETTON
Man kā brīvprātīgajai ir 3 dažādi darba pienākumi, lai arī tie ik pa laikam mainās mainīties, kas prasa no manis elastību un pacietību, bet man tas patīk. Vārds „rutīna” nav ierakstīts ne urugvajiešu vārdnīcā, ne arī eksistē reālajā dzīvē.

Divreiz nedēļā (man žēl, ka tikai divreiz) es strādāju bērnudārzā (centrs CAIF), tas ir dārziņš bērniem no ģimenēm ar dažādām sociālām un ekonomiskām problēmām. Tas strādā divās maiņās, jo visiem reizē nepietiek vietas. Katrā maiņā ir 2-3 grupiņas ar bērniem vecumā no 1 – 4 gadiem. Katrai grupai ir sava audzinātājā un kāds brīvprātīgais, un, apmēram, 10-15 bērnu.

Mans pienākums galvenokārt ir palīdzēt audzinātājai, jo dārziņa moto ir ļaut bērniem spēlēties, protams izglītojoši motivējošā veidā. Bērniem pasniedz brokastis un pusdienas, vai pusdienas un launagu. Dažiem tā ir vienīgā ēdienreize dienā.

Šis dārziņa rūpējas par šo bērnu ģimenēm organizējot dažādas aktivitātes un nodarbības, jo daži bērni cieš no vardarbības ģimenē vai tos audzina tikai mammas, kuras bieži ir 18- 21 gadu jaunas. Šis darbs man sagādā prieku, audzinātājas jau no pirmā brīža lika man justies piederīgai kolektīvam.

Bērni ir brīnišķīgi, tie grib samīļoties, dažkārt ir nešpetni, man patīk vērot kādas ir to attiecības savā starpā, kā tie uztver mani kā savējo, kā tie man saka paldies, vai lūdzu un dažkārt iedod buču pirms diendusas. Ir smieklīgi brīži, kad kāds izdomā uzgrauzt krītiņus, kad puikas saģērbjas ka meitenes un uzvelk papēžu kurpes, kad noslīcina kūku kokakolas glāzē vai lepni rāda, kā pasi uzvilkuši sev kurpes nepareizajā kājā un tad ejot krīt un gāžas.

Otrs pienākums ir pasniegt angļu valodu bērniem un jauniešiem dažādos zināšanu līmeņos. Šķiet vienkārši, bet dažkārt esmu neziņā kā to darīt. Gribu mācīt ar spēļu palīdzību, jo nespēju būt stingrā skolotāja. Lielu prieku sagādā mans 9 gadīgais skolnieks, kuram mācu angļu valodas pamatus. Viņš vēlas mācīties un vēlas to ātri, et izrāda arī pacietību, jo man viss jāizskaidro spāņu valodā. Šādi mirkļi un šādi skolnieki ir kā balva man pēc ieguldītā darba un neapmierinātības, ko dažreiz piedzīvoju, pārsvarā tad, kad studenti vienkārši neierodas uz stundu vai kavē kādas 30 minūtes.

Trešais pienākums ir darbs centrā Casa Joven (jauniešu centrs). Šeit jaunieši kavē sev laiku pirms un pēc skolas. Šeit tie var izpildīt savus mājas darbus, paēst siltu ēdienu, uzspēlēt spēles, izmantot datoru, aprunāties ar skolotājiem vai psihologu un piedalīties nodarbībās, kuras organizē brīvprātīgie kā mūzika, datoru kursi, darbsemināri par cilvēktiesību tēmu. Šeit nāk jaunieši līdz 18 gadiem, kas nāk no ģimenēm ar sociālām problēmām. Vēl neesmu izdomājusi savu pulciņu šiem jauniešiem, jo viņiem iet uz skolu maiņās, dažkārt ierodas un dažkārt ne. Tam jābūt kam tādam, kas neprasa pastāvību. Laiks rādīs. Pašlaik mani vēl apgrūtina valodas barjera un man ir grūti iekļauties viņu grupā, bet centīšos lēnām iegūt viņu uzticību un izveidot ko kopīgu.

Manā gadījumā brīvprātīgā darbs ir ļoti interesants, jautrs, aizraujošs. Man jābūt elastīgai un radošai, un pieejamai. Šis ir īstais brīdis, lai iegūtu pieredzi izglītošanas jomā, kā skolotājai un pasniedzējai. Esi sveiks, piedzīvojum!

SLOVAK

Moja praca dobrovolnocky pozostava z 3 hlavnych cinnosti, avsak ich napln sa castokrat meni, co si vyzaduje flexibilitu a trpezlivosti, ale ja to mam rada. Slovo "rutina" by ste tazko nasli v uruguajskom slovniku, nie to este v skutocnom zivote.

Dvakrat do tyzdna ( lutujem ze iba tolko) pracujem v Borocoto (centrum CAIF). Je to skolka pre deti najma z nestalych rodin, ktore celia roznym zivotnym tazkostiam. Skolka podobne ako aj vsetky skoly funguje vo forme zmien, nakolko skoly su preplnene. V kazdej zmene su dve az tri skupiny 1, 2 a 3 rocnych deti. V kazdej skupine je okolo 10-15 deti a ma jedneho ucitela a jedneho dobrovolnika. Mojou hlavnou naplnou je asistovat ucitelovi pri aktivitach s detmi, pretoze hlavnym motom Borocoto je dat moznost detom bavit sa, no zaroven aby hra mala urcity vychovny motiv.

Deti v skolke dostavaju ranajky a obed, pripadne obed a veceru, no casto je to ich jedine jedlo pocas celeho dna.

Borocoto sa taktiez stara aj o rodiny tychto deti organizovanim roznych aktivit, pretoze tieto deti su svedkami jednak domaceho nasilia, alebo pochadzaju z nekompletnych rodin, kde mnoho matiek ma iba 18-21 rokov. Tato praca mi dava tolko uspokojenia a radosti, ze som velmi lahko a rychlo zapadla do kolektivu.

Tieto deti su uzasne, bezprostredne, blaznive a robi mi radost sledovat ich, ako dokazu medzi sebou spolupracovat, ako so mnou zaobchadzaju ako jednou s nich, alebo ako mi povedia "dakujem" alebo "prosim", alebo tiez ako ma bezprostredne pobozkaju predtym nez idu spat. Zazivam tu vela vtipnych momentov, ako napriklad, ked ich vidim, ako jedia pastelky, alebo ked sa chlapci oblecu do dievcenskych siat, ked topia kriedu v salke kakaa, alebo ked mi s hrdostou oznamia, ze si sami obuli topanky aj ked uplne naopak.

Mojou dalsou aktivitou je ucenie anglictiny rozne vekove skupiny a urovne. Znie to jednoducho,m ale mam obcas pocity, ked zavaham. Mojou prioritou je ucenie hranim sa, nechchcem byt predsa "zlou ucitelkou".

Najvacsiu radost mi robi jeden 9-rocny chlapec, ktoreho ucim zaklady anglictiny. Na jednej strane sa chce ucit velmi rychlo, ale sucasne je velmi trpezlivy, ked vacsinu casu vysvetlujem spanielsky, pretoze nicomu nerozumie. aketo chvile a takyto studenti su pre mna velkou odmenou za moje usilie a obcasnu frustraciu, ktoru niekedy prezivam. Je sposobana tym, ze niektori studenti meskaju 30 minut, alebo vobec nepridu.

Tretou mojou pracou je podobne akjo vacsina dalsich dobrovolnikov v Casa Joven. Je to akoby "odkladaci priestor" pre deti pocas dna jednak pred alebo po skole. Tu si robia domace ulohy, dostavaju teple jedlo, mozu sa porozpravat so psychologom, ucitelmi, a taktiez sa zucastnuju roznych aktivit, ktore im pripravuju dobrovolnici, napr.: hudobny kruzok, kurz pocitacov, alebo rozne worksopy na temu ludskych prav a pod. Do Casa Joven chodi mladez vo veku od 12-18 rokov, ktore pochadzaju z rodin s roznymi problemami. Zatial som este nevymuslela konkretny workshop alebo aktivitu, ktoru by som s nimi mohla podniknut, pretoze tieto deti sem taktiez chodia na zmeny. kvoli preplnenym skolam. Raz sa tu objavia doobeda, inokedy poobede, preto aktivity nemozu vyzadovat ich pravidelnu ucast. Cas ukaze, ako to pojde dalej, momentalne je tu este jazykova bariera, ktora mi brani uplne sa vclenit medzi nich, no casom si snad ziskam ich doveru.

Dobrovolnicka praca v mojom pripade je velmi zaujimava a tiez zabavna, vyzaduje si vsak aj vela flexibilty a kreativity. Toto je vyborna prilezitost nadobudnut rozne skusenosti ako vychovavatel ucitel ale aj priatel. Ahoj dobrodruzstvo!

viernes, 14 de mayo de 2010

Mi trabajo en Borocotò y Guilford / My work at Borocoto and Guildford Center (Federica)

ITALIANO

Sono tre settimane che abbiamo cominciato a lavorare...qui il tempo vola!

Io lavoro tre giorni alla settimana al Borocotò del centro CAIF. Lavorare qui mi piace parecchio, anche se non ho mai avuto molta predilezione per lavorare nelle scuole (di qualsiasi tipo). Lavoro dalle 9 alle 16.30 con una pausa di 30-40 minuti a metà (molto utile per ricaricare un po’ le batterie).

Questo Borocotò è all’incirca come i nostri asili nidi, con la differenza che non essendoci abbastanza strutture pubbliche, sono costretti a fare due turni: ci sono tre gruppi la mattina dalle 9 alle 13 (1-2-3 anni) e due gruppi il pomeriggio dalle 12.30 alle 16.30 (2-3 anni). A me personalmente questa cosa piace perché evita la pesantezza di stare tutto il giorno con lo stesso gruppo di bambini. Quasi il 100% dei bambini del Borocotò vengono da famiglie con problemi di svariati tipi: problemi economici, violenza domestica, madri sole o madri minorenni,…non so spiegare per quale motivo ma, soprattutto per qualcuno dei bimbi, ho percepito subito che vivono situazioni poco felici. Ogni giorno che passa riesco a capire un pezzetto in più di come funziona questa struttura (che propone molte attività non solo ai bimbi ma anche alle famiglie) e di quali sono le storie personali di questi bambini…non vedo l’ora di sapere bene la lingua per poter fare mille domande e capire tutto!

La mattina lavoro con il gruppo dei 2 anni e il pomeriggio con quello dei 3 anni.

Le maestre sono eccezionali con i bambini e anche con noi volontari: pazienti, disponibili, attente, dolci…!

Non so perché ma mi piace lavorare qui: non mi è mai piaciuto lavorare nelle scuole e tantomeno esclusivamente con bambini così piccoli (infatti in Italia faccio l’educatrice in comunità e non nelle scuole), ma qui è diverso…mi piace…forse perché sono tutti bambini che sono come si direbbe in Italia “casi sociali” e scoprire come si lavora con loro già da quando sono piccoli in un contesto diverso da quello italiano mi incuriosisce tantissimo.

Per quanto riguarda gli altri due giorni alla settimana, lavoro al Centro Guilford, un centro di lingua che offre servizi a persone in agio ma anche persone in disagio (gratuitamente). Insieme a Samuela abbiamo una classe di italiano per giovani, una classe di inglese con 4 bambini di 4 anni. Inoltre tengo una classe di fotografia (su cui ora non mi dilungo né in spiegazioni né in impressioni perché è argomento lungo). Sinceramente non amo molto questo lavoro perché come ho già detto prima io non amo lavorare in istituti scolastici, non amo fare l’insegnante, non sono portata per questo tipo d lavoro. Detto questo comunque mi trovo bene.

Spero tra qualche mese, quando avrò una base un po’ più solida di spagnolo, di poter vedere anche altri tipi di servizi offerti alle persone con difficoltà (di qualsiasi genere)…vorrei veramente capire e scoprire come funziona il mondo dei servizi per persone in difficoltà!...magari funziona meglio che in Italia! =P

ENGLISH

We started working here since three weeks ... the time flies!

I work three days for week at Borocotò (CAIF centre). I really like working here, even though I've never had much predilection working in schools (all the types). I work from 9 to 16:30 with a break of 30-40 minutes in the middle (very useful for charging a little bit my 'batteries).

Borocotò is about howa are our kindergartens, except that, considerig there isn’t enough public facilities, are forced to do two shifts: there are three groups in the morning from 9 to 13 (1-2-3 years) and two groups the afternoon from 12.30 to 16.30 (2-3 years). Personally, I like this thing because it avoids the heaviness of being all day with the same group of children. Nearly 100% of the children of Borocotò come from families with problems of various kinds: economical problems, domestic violence, single mothers or teenagers mothers ... I can not explain why but, especially for some of the children, I sensed immediately that living situations unfortunate. Every day I can understand a little bit more of how is this facility (which offers many activities not only for children but also for families) and what are the personal stories of these children ... I can not wait to know well language to make a thousand questions and understand everything!

The morning I work with the group of two years ago and the afternoon with that of three years.

The teachers are great with children and also with us volunteers : patient, available, attentive, sweet ...!

I do not know why but I like working here: I never wanted to work in schools and even less only with very young children (in fact in Italy I’m social worker in community care and not in schools), but here is different ... I like it ... maybe because are all children that are ,as we say in Italy, "social cases" and discover how social workers work with them in a context different from the italian (that I Know) intrigues me a lot.

The other two days a week, I work at Guilford Center, a center that provides language services to people in comfort but also people uncomfortable (for free). With Samuel we have an Italian class for young people, an English class with 4 children aged 4 years. Also I have a photo class (which now I don’t dwell on impressions or on explanation because the argument is long).Honestly I do not like very much this job (in Guilford) because as I said before I do not like to work in schools, I do not like to be a teacher, I haven’t a genius for this type of work. Said that however, I feel good.

I hope that in a few months, when I will have spanish base a little bit stronger, I will can also see others types of servicer offered to people with difficulties (of all kinds)...I really would undertand and discover how the world of services for people in difficulties works here!...maybe it is better than in Italy! =P

SLOVAK
Zaczelismy prace 3 tygodnie temu....alez ten czas leci!

Pracuje trzy razy w tygodniu w Borocotò ( centrum CAIF). Naprawde bardzo mi sie tam pdooba, chociaz nie mam az takiego doswiadczenia w pracy w szkolach ( roznego typu). Pracuje od 9:00 do 16:30 z przerwa okolo 30-40 min w srodku ( bardzo przydatna zeby "naladowac baterie").

Borocoto przypomina nasze przedszkola, z wyjatkiem tego ze nia ma wystarczajacej liczby szkol, wiec pracuja na dwie zmiany: poranna od 9:00-13:00 trzy grupy podzielone na wiek( 1-2-3 latki) i popoludniu dwie grupy 12:30-16:30 ( 2-3 latki). Osobiscie bardzo mi sie to podoba, bo pracuje w ten sposob z roznymi grupami wiekowymi a nie jedna przez caly czas.

Wiekszosc maluchow w Borocoto pochodza z rodzin z trudnosciami takimi jak: ekonomiczne, przemoc domowa, samotne matki wychowujace dzieci lub mlode matki (mlodziez)..Nie potrafie wyjasnic dlaczego, ale wsrod niektorych dzieci da sie wyczuc ze pochodza z takich rodzin.

Kazda dnia poznaje role tego przedszkola ( ktore oferuje rozne zajecia dla dzieci ale i dla ich rodzin) i jakie sa sytuacje w tych rodzinach. NIe moge sie doczekac az bede lepiej wladac hiszpanskim zeby zadawac tysiac pytan i zrozumiec wszytsko!

Na porannej zmianie pracuje z dziecmi w wieku 2 lat a popoludniami z 3 latkami. Wychowawczynie sa cudowne dla dzieci jak i dla nas-wolotariuszek: cierpliwe, zawsze skore do pomocy, czujne, slodkie...

NIe wiem dlaczego ale lubie pracowac w tym miejscu: nigdy nie chcialam pracowac w szkole i tymbardziej z takimi maluszkami.( we Wloszech pracuje jako pracownik opieki spolecznej w jednym z osrodkow,ale nie w szkolach.ale tutaj jest inaczej...podoba mi sie... moze dlatego ze wszytskie dzieci sa jak to mowimy we Wloszech" specjalnymi przypadkami" i bardzo mnie intryguje odkrywanie mozliwosci pracy i wspolpracy z nimi w inny sposob niz to robie we Wloszech( ten ktory znam).

Kolejne dwa dni tygodnia pracuje w Guildford Center, instytut ktory zapewnia kursy jezykowe pelnoplatne ale i bezplatne, dla tych ktorych na nie nie stac. Z Samuela prowadzimy lekcje wloskiego dla mlodziezy, lekcje angielskiego dla czterech 4latkow. Prowadze rowniez kurs fotograficzny ( nie bede teraz opisywac moich wrazen bo to dlugi temat). Szczerze mowiac nie podoba mi sie az tak bardzo praca ( w Guildford) bo jak wspominalam wczesniej nie lubie pracowac w szkole, nie lubie wystepowac w roli nauczyciela, nie jestem geniuszem w tej materii.Mowiac to jednak czuje sie dobrze.

Mam nadzieje, ze w przeciagu kilku nastepnych miesiecy, kiedy poznam podstawy hiszpanskiego lepiej bede mogla odkryc nowe metody pracy z ludzmi z trudnosciami zyciowymi ( roznego typu).. Naprawde bardzo bym chciala zrozumiec i odkryc jak tutaj dziala udzielanie pomocy tym ludziom! moze jest lepiej niz we Wloszech! =P

POLISH

Začali sme tu pracovať pred troma týždňami... ten čas letí !!!

Pracujem tri dni v týždni v Borocoto (CAIF centrum). Páči sa mi tam, aj napriek tomu, že som nikdy neobľubovala prácu v školách (hodiakého typu). Pracujem od 9 do 16.30 s 30-40 minútovou prestávkou (pomáha dobiť batérie)

Borocoto je niečo ako naše materské školy, rešpektujúc to, že nedostávajú žiadne verejné prostriedky, sú nútení robiť dve zmeny: sú tam 3 skupiny ráno od 9 do 13.00 (1-2-3 ročné) a 2 skupiny poobede od 12.30 do 16.30 (2-3 ročné). Osobne sa mi to páči, pretože nemusím byť celý deň s jednou skupinou detí.. Takmer 100% detí v Borocoto pochádza z problémových rodín, rôzneho pôvodu: ekonomické problémy, domáce násilie, osamotenou, alebo naplnoletou matkou…Nedokážem vysvetliť prečo, ale u niektorých detí hneď vycítiť ich nešťastnú situáciu. Každý deň rozumiem trochu viac princípu fungovania (zahŕňa to veľa aktivít, nielen pre deti, ale aj pre ich rodiny) a príbehom týchto detí… Nemôžem čakať, kým budem ovládať dobre jazyk, aby som sa mohla opýtať tisíc otázok a rozumieť všetkému!

Raáo pracujem so skupinou dvojročných detí a poobede s trojročnými. Učiteľky sú skvelé k deťom aj k dobrovoľníkom: trpezlivé, pohotové, pozorné, sladké,..! Neviem prečo, ale mám rada tú prácu: nikdy som nechcela pracovať v škole, a vôbec nie s malinkými deťmi (popravde v Talianksu som sociálna pacovníčka v komunitnom centre, nie v škole), ale toto je iné… páči sa mi tu… možno preto, že všetky deti sú, ako povieme v taliansku “sociálne prípady” a zisťovanie ako tu sociálni pracovníci s nimi pracujú odlišne ako v Taliansku (čo ja viem) ma fascinuje.

Tie ostatné dva dni víkendu robím v Guilford center, centre poskytujúcom jazykové vzdelávanie aj ľuďom, ktorí si to nemôžu dovoliť (zadarmo). So Smauelou máme hodiny taliančiny pre mladých ľudí a hodiny angličtiny so 4 štvorročnými deťmi. Tiež mám mať hodiny fotenia (ktoré teraz nemám, neviem prečo).

Uprimne, táto práca (v Guilforde) mi nie je moc blízka, pretože ako som povedala predtým nemám rada prácu v škole, nepáči sa byť učiteľkou, nenarodila som sa pre tento druh práce. No a už sa cítim dobre, keď som to povedala.

Dúfam, že za pár mesiacov, ked bude moja španielčina trochu lepšia, oboznámim sa aj s ostatnými službami poskytovanými ľuďom s ťažkosťami (všetkho druhu) skutočne chcem rozumieť a pochopiť ako tu funguje pomoc ľuďom s ťažkosťami! …. Možno je lepšia ako v Taniansku

LETTON

Mēs šeit strādājam jau 3 nedēļas..laiks skrien nemanot!

Trīs reizes nedēļā strādāju bērnu dārzā (centrs CAIF). Man tiesām patīk šis darbs, lai gan nekad īpaši neesmu vēlējusies strādāt skolās (jebkura veida). Es strādāju no 9 rītā līdz 16:00 un pa vidu ir 30-40 minūšu pauze (ļoti nepieciešama manu „ bateriju” uzlādēšanai).

Šis dārziņš vairāk vai mazāk ir tāds pats kā pie mums, tik nepietiekamu vietu skaita dēļ viņi ir spiesti strādāt maiņās: no 9 līdz 13:00 ir trīs grupiņas (1-3 gadus veci bērni) un divas grupiņas pēcpusdienā (2-3 gadus veci). Man patīk šāds sadalījums, jo tad visu dienu nav jābūt vienā grupiņā ar tiem pašiem bērniem. Gandrīz visi bērni nāk no ģimenēm ar sociālām problēmām: finansiālas grūtības, vardarbība ģimenē, vientuļās māmiņas vai māmiņas pusaudzes. Nevaru izskaidrot kāpēc, bet paskatoties uz dažiem bērniem uzreiz jūtu, ka viņu situācija ģimenē nav labvēlīga. Katru dienu ar vien vairāk sāku saprast kā darbojas šī iestāde (tā piedāvā nodarbības arī bērnu vecākiem) un kādi ir bērnu individuālie stāsti. Nevaru sagaidīt, kad pratīšu valodu tik labi, lai varētu uzdot tūkstošiem jautājumu un saprast atbildes! No rītiem strādāju ar divgadīgajiem un pēcpusdienā ar trīsgadīgajiem bērniem. Audzinātājas ir lieliskas pret bērniem un arī pret mums brīvprātīgajiem: pacietīgas, izpalīdzīgas, uzmanīgas, jaukas!

Nezinu kādēļ man patīk šis darbs. Nekad neesmu gribējusi strādāt skolā un vēl mazāk ar maziem bērniem (Itālijā esmu sociālā darbiniece sociālajos centros nevis skolās), darbs atšķiras, man tas patīk, varbūt tāpēc, ka šie bērni ar sociālām problēmām un, redzēt kā šeit ar viņiem strādā sociālie darbinieki, man ir ļoti interesanti.

Pārējās dienas strādāju Guilford centrā, maksas valodas skola ar bezmaksas programmām cilvēkiem ar nepietiekamiem iztikas līdzekļiem. Kopā ar Samuēlu mēs pasniedzam itāļu valodu jauniešiem un angļu valodu četrgadīgiem bērniem. Vēl piedalos fotogrāfijas nodarbībās (kurās tagad neiedziļināšos dažādu iemeslu dēļ) . Ja godīgi sis darbs man īpaši nepatīk, ka jau teicu, man nepatīk strādāt skolā, neesmu skolotāja, tas nav manos gēnos. Bet dīvainā kārtā jūtos labi.

Cerams pēc pāris mēnešiem, kad uzlabosies manas spāņu valodas zināšanas, varēšu piedalīties citos sociālajos projektos cilvēkiem ar grūtībām (dažādu veidu). Tiešām gribētu saprast kā šeit darbojas sociālie dienesti, varbūt pat labāk kā Itālijā!

sábado, 8 de mayo de 2010

Montvideo by Samuela

ITALIANO


Montevideo Le prime due settimane in questa nuova città, tutta da scoprire e da conoscere, sono passate velocemente. Il primo impatto è stato strano: era un sabato pomeriggio e per la Ciudad Vieja rotolavano balle di fieno, vale a dire che per strada non c'era quasi nessuno e che i negozi erano tutti chiusi. Che strano, mi dico, chissà dove sono finiti i montevideanos. Fortunatamente il giorno successivo, il sole ha deciso di accoglierci a “raggi a aperti” e così abbiamo deciso di fare una passeggiata lungo las ramblas...ed ecco svelata una parte del mistero!I pescatori intenti nella loro attività, coppie e famiglie sedute a riposare, a chiacchierare e a bere mate! E poi una quantità di gente intenta a correre con tanto di musica alle orecchie o a passeggiare con i loro fedeli amici di sempre. Sole in faccia e gambe in spalla: cosa c'è di meglio da fare se non passeggiare e godersi il sole? o stendersi sull'erba per una meritata siesta domenicale? In compenso quando passeggi per la ciudad vieja, durante la settimana, il centro si popola di persone e di movimento. E man mano che vivi la città e trovi informazioni, scopri che il lunedì sera al centro cultural de espana il cinema è gratuito e offre una rassegna di cinema spagnolo, scopri che ci sono corsi di tango e di salsa gratuiti, scopri che la domenica ci sono las ferias dove puoi andare a passeggiare e perderti tra cataste di libri o bancarelle di vestiti e se il tempo lo permette e sei fortunato, ti puoi stendere sul prato, fumare una sigaretta e goderti il sole. E passeggiando, è strano notare come ogni casa è diversa l'una dall'altra, forme e colori, o come dietro grandi edifici trovi una distesa di detriti, come se avessero smantellato un palazzo per poi lasciarne i resti inermi immersi nell'ambiente cittadino. Ed è bello al contempo vedere che la gente è abituata a sedersi sotto casa (sua o di qualcun altro) per condividere un mate e farsi quattro chiacchiere, o accendere il barbacue , la domenica, per cucinare un tipico hasado. Ma la cosa più bella è affacciarsi al balcone la sera, ascoltare i grilli e sentire che sia avvicina un cavallo che tira un carretto e vedere che giusto giusto si ferma sotto casa per dare l'occasione al suo conducente, di infilarsi dentro il cassonetto a cercare e riclassificare i rifiuti e forse, a volte, anche a recuperare del cibo..e allora ti rimane un altro gusto in bocca, e ti rendi finalmente conto che hai una nuova casa e un nuovo paese che, come sempre, porta in grembo grandi contraddizioni.

INGLES

The first two weeks in this new city to discover and learn, have increased rapidly. The first impression was strange: it was a Saturday afternoon and the Ciudad Vieja rolled bales of hay, namely that there was hardly anyone on the street and the shops were all closed. How strange, I say, who knows what happened to the Montevideanos. Fortunately the next day, the sun decided to embrace us with “open hands” so we decided to take a stroll along La Rambla ... and mystery revealed! The men seriously engaged with their fishing-rods, couples and families resting, chatting and drinking mate! And a lot of people listening to music while intending to jog or taking the man’s best friend for a walk. Sun in the face and go: what better to do but walk and enjoy the sun or lie on the grass for a well deserved siesta on Sundays? However when you walk through the Ciudad Vieja during the week the centre is full with people and movement. Once you start to get to know the city and find information, you discover places like Centro Cultural de Espana, where you can watch films for free and get insight into Spanish cinema; discover that there are courses of free tango and salsa. You can go for a walk and get lost among piles of books or clothes stalls at Sundays ferias and if the weather allows and you're lucky, you can lie on the lawn, smoke a cigarette and enjoy the sun. While walking it is unusual to notice that one house is different from another, shapes and colours change, or to find out that behind a grand and impressive building there is an abandoned graveyard of demolished houses. At the same time it's nice to see the local traditions like gathering in front of a house door to share a mate and chat or fire up the barbecue on a Sunday to prepare a typical Asado. My favourite part of the day is to watch the evening approach on our balcony, listening to the sound of crickets and hear a horse passing. The driver jumps of the carriage whirls through the garbage collecting plastic and paper and sometimes grabbing a bite to eat for his horse. You start to realize that a new page of your life has started- this is your new home, in a new country and with many contradictions.

LETTON

Pirmās divas izzināšanas un mācīšanās nedēļas paskrēja nemanot. Pirmais iespaids bija dīvains: bija sestdienas pēcpusdienā un pa vecpilsētas ielām ripoja salmu kumšķi, proti, bija sastopami tikai daži cilvēki un visi veikali bija slēgti. Dīvaini, es teiktu, kas noticis ar Montevideo iedzīvotājiem. Par laimi nākošajā diena saule mūs sagaidīja ar atvērtām rokām un nolēmu doties uz La Rambla promenādi un šeit mistērija tikai atklāta! Vīri nopietni darbojas ar savām makšķerēm, ģimenes un pārīši atpūšas, čalo un dzer mate tēju. Daudzi klausās mūziku reizē skrienot vai izvedot pastaigā cilvēka labāko draugu.

Ar sauli tieši sejā, metam kājas pār pleciem un uz priekšu: ko gan labāku sadarīt kā izbaudīt pastaigu, sauli un atgulties zālāja un nodoties Svētdienas siestai?

Lai nu kā, bet darba dienās vecpilsēta ir ļaužu pilna. Kad sāc iepazīt pilsētu un sastapties ar informāciju, var atrast vietas kā Spāņu Kultūras Centru, kur bez maksas var skatīties spāņu kino; atklāj, ka vari doties uz bezmaksas tango un salsas kursiem. Vari pastaigāties starp grāmatu un drēbju kalniem sestdienu tirgos un, ja laiks atļauj un tev ir paveicies, vari atgulties zālienā, izsmēķēt cigareti un izbaudīt sauli.

Pastaigājoties ir neierasti redzēt, ka katra māja pilnīgi atšķiras no otras, formas un krāsas mainās vai, ka aiz lielas un iespaidīgas celtnes atrodas gruvešu kalni. No otras puses ir patīkami redzēt vietējo tradīcijas kā pulcēties mājas priekšā, lai malkotu māte tēju un papļāpātu vai Svētdienā iekurtu grilu un pagatavotu tradicionālo Asado.

Dienas labākā daļa ir sagaidīt vakaru uz balkona, klausoties siseņu skaņās un dzirdot kā pa ielu klab zirga pakavi. Dzirdi kā kučieris nolec no pajūga, rakņājas atkritumos, lai savāktu papīru un plastmasu un dažkārt ko ēdamu savam zirgam. Sāc aptvert, ka sācies cits tavs dzīves posms – šīs ir tavas jaunās mājas, jaunā valstī, kur īt daudz pretstatu.

Montevideo by Marta

POLACO


Przed wyjazdem oglądałam zdjęcia, czytałam trochę o Urugwaju i Montevideo. Miałam wrażenie, że jadę do europejskiego kraju, którego stolica składa się z szerokich ulic, drapaczy chmur i piaszczystych, przepełnionych ludźmi plaż. Tak jest ono przedstawiane. Niewiele się pomylono, chociaż każdy może znaleźć tu zakątek dla siebie. Ciche małe uliczki Starego Miasta, piękne, gęste parki, Rambla ciągnąca się wzdłuż rzeki przez ok 25km oraz bardziej kameralne plaże. Lubię zgubić się na starówce, gdzie niska zabudowa, małe sklepiki i piękna architektura pozwala mi uciec od zgiełku i poczuć się jak w bajce. Czuję sie tu nadzwyczaj komfortowo, jak w domu. A to dzięki przyjaznym mieszkańcom zagadującym na każdym kroku, wiecznie uśmiechnięci popijają mate bez przerwy.

Pojęcie czasu nabiera tu innego znaczenia, ma odmienny od polskiego wymiar. Czas płynie wolno, ludzie cieszą się każdą minutą, głównie wypełniając je rozmowami, pijąc mate i spacerując. Ciężko było mi na początku przywyknąć do powolnego chodu, odpowiadania na każde pozdrowienia, zaczepki, ale najbardziej do spóźniających się moich uczniów lub w ogóle nie zjawiających się na zajęcia.

Miasto sprawia wrażenie ospałego, budzi się ledwo przed południem, ludzie wolno kroczą, każdy w swoją stronę pod pachą trzymając termos w drugim ręku mate. Potrafią za to późno jeść kolacje i bawić się do 7 rano.

Najbardziej urzeka mnie architektura, zielone ulice pełne drzew, relaksująca moc Rambli, rzeki i zadowolonych z życia ludzi.

Podsumowując Montevideo przerosło moje oczekiwania i wcale się nie dziwię właścicielowi naszej rezydencji, który pochodzi z Anglii, że postanowił się tu osiedlić.

W tym mieście można się zakochać od pierwszego wejrzenia. Tak też było i ze mną!

INGLES

Before the departure I used to look for some pictures and read a little about Uruguay and Montevideo. At that time I had an impression that I´m going to an european-like country, which capitol city consists of wide streets, skyscrapers and sandy crowded beaches. It is how it´s shown in some brochures and guide books. To be honest in reality it is not very different from the description, however everybody can find a place for himslef. Quiet and narrow streets of the Old Town, beautiful woody parks, La Rambla stretching along the river for about 25km and cozy beaches. I like to get lost in the Old Town where low buildings, little shops and beautiful architecture allows me to escape from ¨the city¨ and feel like in a fairytale.

I feel here extremely comfortable, like at home. It is thanks to friendly smiling and drinking mate inhabitants willing to chat all day long.

Time here has a different meaning from the polish dimension. Time passes slowly, they take advantage of every single minute by chating, drinking mate and walking. At first it was difficult to get used to slow walk, answering to everybody´s questions and mostly to my students being always late if they show up at all.

The city seems very sleepy, it wakes up almost at noon, people walking patiently everyone in their own directions in one hand holding a thermos and the other mate. However they can eat dinner very late and party until the sun raises.

I´m in love with the architecture, green streets full of trees, relaxing power of La Rambla street, river and cheerful poeple.

To sume up Montevideo exceeded my expectations and I am not surprised at all that our english house owner decided to settle here.

In this cioty you can fall in love from the first sight. And so it was with me.

ITALIANO

Prima della partenza ho cercato qualche foto e ho letto alcune cose sull’Uruguay e su Montevideo. In quel momento ho avuto l'impressione di essere prossima ad andare in un Paese simile a quelli europei, che come ogni capitale ha ampie strade, grattacieli e sabbiose spiagge affollate. Questo è quello che alcuni opuscoli e guide mostrano. Ad essere sinceri, in realtà, non è molto diverso dalla descrizione, tuttavia qui ognuno può trovare un posto per se stesso. Strade strette e tranquille della Città Vecchia, bei parchi alberati, la Rambla che si estende lungo il Rio per circa 25km e spiagge accoglienti. Mi piace perdermi nella Città Vecchia dove gli edifici bassi, i piccoli negozi e le bellezze architettoniche mi permettono di sfuggire dalla “città” e farmi sentire come in una fiaba.

Qui mi sento estremamente a mio agio, come a casa. E 'grazie persone del posto che sono molto amichevoli, sorridenti e che bevendo mate sono disposti a chiacchierare molto a lungo.

Qui il tempo ha un significato diverso rispetto alla dimensione polacca. Il tempo passa lentamente, le persone approfittano di ogni singolo minuto per chiacchierare, bevendo mate e camminando. In un primo momento è stato difficile abituarsi a camminare lento, rispondere alle domande di tutti e soprattutto abituarsi al ritardo che i miei studenti hanno quando vengono a lezione.

La città sembra molto assonnata, si sveglia quasi a mezzogiorno, le persone camminano con pazienza tutte nelle proprie direzioni tenendo in una mano un thermos e nel’altra il mate. Tuttavia, essi possono cenare molto tardi e fare festa finché albeggia.

Mi sono innamorata dell’architettura, delle strade piene di alberi verdi, del potere rilassante della Rambla, del Rio e dell’allegria delle persone.

Per concludere Montevideo ha superato le mie aspettative e non mi sorprende affatto che il nostro padrone di casa inglese abbia deciso di stabilirsi qui.

Di questa città ti puoi innamorare a prima vista. E così è stato per me.

LETTON

Pirms došanās ceļā es apskatīju dažas bildes un nedaudz palasīju par Urugvaju un Montevideo. Man radās iespaids, ka došos uz eiropeisku valsti, ar platam ielām, debesskrāpjiem un pārpildītām smilšu pludmalēm galvaspilsētā. Vismaz tāda tā atainota dažās brošūrās un ceļojumu aprakstos. Ja godīgi, nav jau arī tālu no patiesības, lai gan katrs var atrast vietiņu sev. Klusas, šauras ieliņas vecpilsētā, skaisti, kokiem bagāti parki, La Rambla, kas seko upei 25 km garumā un jaukas pludmales. Man patīk apmaldīties vecpilsētas ielās, kur nelielās ēkas, mazie veikaliņi un skaistā arhitektūra ļauj man izbēgt no „lielpilsētas” un justies kā pasakā.

Es šeit jūtos ļoti labi -kā mājās. Šādu sajūtu rada smaidošie, draudzīgie vietējie iedzīvotāji, kas dzer mate un gatavi tērzēt vai visu dienu.

Laikam no poļu viedokļa šeit ir savādāka nozīme. Laiks rit lēni, cilvēki izmanto ik vienu lieku minūti, lai pačalotu, iedzertu māte un pastaigātos. Sākumā bija grūti pierast pie lēnās iešanas tempa, atbilžu sniegšanas uz nerimstošiem jautājumiem un īpaši pie tā, ka mani skolēni ierodas ar kavēšanos, ja vispār ierodas.

Pilsēta šķiet kā miegā, tā atmostas ap pusdienas laiku, kad cilvēki sāk lēnām plūsts katrs savā virzienā, vienā rokā turēdami termosu, otrā mates trauciņu. Bet šejienieši vakariņo ļoti vēlu un ballējas līdz rītausmai.

Esmu iemīlējusies šejienes arhitektūrā, apstādījumiem bagātajās ielās, nomierinošajā La Rambla promenādē, upē un priecīgajos cilvēkos.

Apkopojot visu, Montevideo atspēkoja manas cerības ar uzviju un nemaz nejūtos pārsteigta, ka mūsu mājas saimnieks no Lielbritānijas šo pilsētu izvēlējās par savām mājām.

Šajā pilsētā var iemīlēties no pirmā acu skatiena. Un tā tas notika ar mani!

Montevideo by Luca

ITALIANO


Finalmente sotto i miei piedi il continente latino-americano. Finalmente l'Uruguay. Montevideo.

Montevideo mi ha accolto con una giornata calda.

Il sole riscalda ancora l'aria, anche se i venti cominciano a spazzare il cielo rendendo il tempo instabile, facendo scaricare brevi ma volenti temporali...riempendo le strade con veri e propri rivoli d'acqua, che si dissolvono al sole che in breve tempo riemerge dalle nuvole.

Io vivo in una residenza in stile classico, nel quartiere de la Ciudad vieja. A me piace tantissimo lo stile della residenza e noi volontari sve qui a Montevideo viviamo tutti insieme.

Gli altri volontari sono tutti molto simpatici e il clima nella residenza è rilassato e piacevole.

In totale nella residenza siamo in dodici dalle nazionalità più diverse.

Incomincio a conoscere Montevideo, mi piace curiosare tra le strade della città, tra i quartieri, la rambla sopratutto nelle giornate di sole è una cosa da vivere, sopratutto la domenica quando si riempe di persone e di ragazzi che si riuniscono per bere mate e per approfittare del buon tempo.

Personalmente non avevo un idea chiara di come fosse Montevideo, quindi mi piace lasciarmi sorprendere dai tratti caratteristici di Montevideo e dei Montevideani, i colori della bandiera dell'uruguay quella di Artigas e quella dei trentatre è presente a quasi tutti gli angoli di Avenida 18 de Julio la strada principale della città, lungo la quale si alternano diversi venditori ambulanti, di vestiti, di noccioline e ovviamente di bombilla per il mate.

La domenica è un piacere perdersi tra i colori e i profumi che arrivano dalle bancarelle del mercato all'università, un mercato gigantesco impossibile da vedere tutto in un giorno, dove si può trovare di tutto, miglia di libri, musica, frutta e verdura, vestiti, animali insomma veramente di tutto.

I centri giovanili dove lavoro si trovano in Barrio sur, è un quartiere dove vivono persone di umili condizioni, e forse per questo ha un fascino particolare che personalmente mi attrae, i volti delle persone sono volti reali, e il colore dei muri esterni delle case mescolati al sole vestono il quartiere di un atmosfera particolare...o semplicemente corrisponde all'immagine che nella mia testa ho dell'America latina.

Sto scoprendo lentamente Montevideo per quello che è, con la sua parte più moderna e la sua parte più umile, e man mano la curiosità di scoprire la città e la cultura uruguayana aumenta sempre di più.

La comunicazione con le persone, non è un problema e tutto sembra perfettamente naturale, questo sicuramente è merito anche delle persone dell'associazione che mi hanno fatto sentire come meglio non si poteva.

Io lavoro in due centri giovanili con adolescenti che hanno situazioni spesso complicate e difficili, prima di partire non avevo pensato molto a cosa avrei trovato, non tanto perchè non lo sapessi, più per non rendere la mia idea troppo rigida, poco elastica e il risultato è che sono dove avrei voluto essere facendo quello che avrei voluto fare e aver la possibilità di stare a contatto con questi ragazzi e osservare le persone che lavorano a stretto contatto con loro mi sta facendo riflettere molto e allo stesso tempo mi sta insegnando molto.

E' poco tempo che sono arrivato, però l'impressione è sicuramente positiva.

INGLES

Finally, under my feet the Latin American continent. Finally, Uruguay. Montevideo.

Montevideo welcomed me with a hot day.

The sun still warms the air, even if the winds begin to sweep the sky, making the unstable weather,  with brief but intense thunderstorms... filling the streets with real streams of water,  that disappear with the sun that in the maintime reappeared from the clouds.

I live in a house, in the district of Ciudad Vieja. I really like the style of the residence and I live with all others EVS volunteers in Montevideo.

The other volunteers are all very friendly and the atmosphere is relaxed and pleasant in the residence.

In total we are in twelve from different nationalities.

I begin to know Montevideo, I like to browse through the city streets, the neighborhoods, La Rambla especially on sunny days is one thing to live, on Sundays when you fill with people and children who gather to drink “Mate” and take advantage of good weather.

Personally I had no clear idea how was Montevideo, so I like being surprised by the characteristic features of Montevideo and of Montevidean, the colors of the flag of Uruguay, of Artigas, of thirty-three is at every corner of Avenida 18 de Julio, the city's main street, along which several alternate vendors of: clothing, peanuts and of course mate.

Sunday is a pleasure capturing the colors and smells coming from the market stalls at the university, a giant market impossible to see everything in one day, where you can find all miles of books, music, fruits and vegetables, clothes , animals.

The youth centers where I work are located in Barrio Sur, is a district where live people in humble circumstances, and perhaps that has a special charm that personally attracts me, the faces of the people are real, and color of the outer walls of houses mixed of the sun dress the district with a special armosphere ... or it just corresponds to the Latin American image in my head.

I'm slowly discovering Montevideo for what it is, with its most modern and its most humble, and as the curiosity to discover the city and the Uruguayan culture is growing.

Communication with people is not a problem and all seems perfectly natural, this is certainly thanks to the people I met who made me feel welcomed.

I work in two youth centers with adolescents who have often complicated and difficult situations, before leaving I had not thought much about what I would find, not because I did not know, but because I didn't want that my idea was too rigid, inelastic, and the result is that I'm where I want to be and I'm doing what I want to do, and having the chance to stay in contact with these guys and watch the people who work closely with them and that is making me think a lot and at the same time is teaching me a lot.

It 'a short time I arrived, but the impression is definitely positive.

LETTON

Beidzot, zem manām kājām ir Latīņamerikas kontinents. Beidzot Urugvaja. Montevideo sagaidīja mani ar karstu dienu.

Saule vēl joprojām silda gaisu, lai arī sāk celties vējš, kas sagroza laiku, uzibsnī īss, bet intensīvs pērkona negaiss, pildot ielas ar ūdens straumītēm, kas līdz ar saules parādīšanos aiz mākoņu malas nemanot izžūst.

Es dzīvoju māja vecpilsētas rajonā. Man tiešām patīk mājas stils, kur dzīvoju ar viesiem EVS brīvprātīgajiem, kuri atrodas Montevideo.

Pārējie brīvprātīgie ir ļoti draudzīgi un atmosfēra mājā ir mierīga un patīkama. Kopā esam 12 dažādu nacionalitāšu cilvēki.

Es sāku iepazīt Montevideo, man patīk slīdēt pa pilsētas ielām, kvartāliem, La Rambla promenādi, it īpaši saulainajās dienās, kad tā ir ļaužu un bērnu pilna, kas sapulcējušies, lai iedzertu mate tēju un izbaudītu jauko laiku.

Personīgi man nebija ne jausmas kāda ir Montevideo pilsēta, man patīk kā Montevideo mani pārsteidz, Urugvajas karoga krāsas, Jose Artigas un 33 Orientales ir redzamas uz katra 18 de Julio ielas stūra, kas ir pilsētas galvenā ielas, kopā ar dažādiem stendiem, kur pārdod drēbes, riekstiņus un, protams, mates tējas trauciņus,

Svētdienas ierodas ar krasām un smaržām no tirgus laukuma pie universitātes, tas ir milzīgs un to nav iespējams apskatīt vienā dienā, tajā var atrast visu – grāmatas, mūziku, augļus, dārzeņus, drēbes un dzīvniekus.

Jauniešu centrs, kurā strādāju atrodas Barrio Sur, šajā rajonā dzīvo cilvēki ar pieticīgu dzīves veidu, un varbūt tas īr tas īpašais šarms, kas saista mani šim rajonam, cilvēku sejas šeit ir patiesas, mājas fasāžu krasas, sajaucoties ar saules stariem, rada īpašu atmosfēru, vai vienkārši atbalsojas uz manā galvā izveidoto priekšstatu par Latīņameriku.

Lēnām sāku atklāt patieso Montevideo, modernāko un pieticīgāko tajā un interese izzināt Urugvajas kultūru manī aug katru dienu.

Sazināties ar cilvēkiem man nerada nekādas problēmas, viss šķiet dabīgi, noteikti pateicoties šeit sastaptajiem cilvēkiem, kas man liek justies gaidītam.

Es šeit strādāju divos jauniešu centros ar jauniešiem , kuri dzīvo sarežģītos un grūtos apstākļos. Pirms došanās uz šejieni , es daudz nedomāju, kā būs un ko darīšu, jo negribēju, ka nāksies vilties tajā, ko esmu iztēlojies. Rezultāta es šeit esmu tur, kur gribu būt un daru to, ko vēlos darīt. Gribu uzturēt kontaktus ar jauniešiem, ar kuriem strādāju un vērot cilvēkus, kas cieši ar tiem sadarbojas. Tas manī rosina daudz pārdomu un tādejādi es daudz mācos. Ir pagājis īss laiks kopš esmu šeit, bet pirmais iespaids ir ļoti pozitīvs.

Monevideo by Inese

Ingles


It was pouring rain so I quickly jumped into a bus, it was the wrong one. The driver kicked me out at the next stop, now I had the chance to try if all my waterproof gear can actually handle strong rain. I struggled back to the airport fighting the stormy winds. Feeling Nr. 1 – it’s warm, so I’m happy

I started to get to know South America through telenovelas. I loved the houses the characters were living in. High ceilings, big rooms, chandeliers, stained glass windows a patio inside the house. Feeling Nr.2 – now I’m living in one so I’m happy

One of my “have to go” places always has been Cuba, especially after Dirty Dancing 2 – call me a cliché...It was mostly because of the cars. Absolutely love the atmosphere that retro cars give to a place. Feeling Nr. 3 – I don’t have to go to Cuba, they have them all here so I’m happy

I’m in a new country and that means a different diet – the orange juice is too sweet, coffee is mixed with sugar, no idea which cheese to buy and who drinks soya milk with orange taste! Feeling Nr. 4 – I found pickles that taste just like home so I’m happy

LETTON

Lija lietus un steigā ielecu autobusā, diemžēl nepareizajā. Šoferis mani izlaida nākamajā pieturā un nu man bija iespēja izmantot visu savu lietus aprīkojumu un redzēt, kādu lietu tas spēj izturēt. Devos atpakaļ uz lidostu cīnoties ar vētraino vēju. Sajūta nr. 1 – ir silts, tātad esmu laimīga

Sāku iepazīt Dienvidameriku ar ziepju operu starpniecību. Es dievināju tās mājas, kurās mitinājās seriālu varoņi. Augsti griesti, plašas telpas, lustras, stikla vitrāžas logu vietā un pagalms mājas iekšpusē. Sajūta Nr. 2 – tagad es tādā dzīvoju, tātad esmu laimīga

Viena no manām „tur tiešām jāaizbrauc” vietām vienmēr ir bijusi Kuba, it īpaši pēc filmas Dirty Dancing 2 - lai arī cik liela klišeja tā nebūtu… Lielākoties mašīnu dēļ. Dievinu atmosfēru, kādu retro automašīnas piešķir jebkurai vietai. Sajūta Nr. 3 – Man nav jābrauc uz Kubu, viņiem te ir visas tas mašīnas, tātad esmu laimīga 

Esmu jaunā valstī un tas nozīmē savādāku uzturu – apelsīna sula ir par saldu, kafija jau iepakojumā sajaukta ar cukuru, nav ne jausma, kuru sieru pirkt un kurš gan dzer sojas pienu ar apelsīnu garšu! Sajūta Nr. 4 – atradu marinētus gurķīšus tieši kā mājās, tātad esmu laimīga

ITALIANO

Piove a dirotto e decido di salire su un autobus, quello sbagliato!

Il conducente mi fa scendere alla fermata successiva e allora, ho la possibilità di provare l'impermeabilità della mia giacca: resisterà a questa pioggia? Lottando contro il vento in tempesta, torno alla volta dell'aeroporto.

Sentimento n.1- fa caldo e di questo sono felice!

Ho iniziato a conoscere il sud america dalle telenovela e mi piacevano le case dove vivevano i vari personaggi: alti soffitti, camere grandi, lampadari a braccia e soffitti vetrati!

Sentimento n.2- adesso vivo in una casa fatta così e sono felice!

Uno dei miei "lì devo andare"è sempre stato Cuba, specialmente dopo aver visto Dirty Dancing 2 (sarà pure un cliché…)...sostanzialmente era per le macchine: mi piace l'atmosfera che creano queste auto retrò!

Sentimento n.3- non ho bisogni di andare a Cuba: ci sono le stesse macchine anche qui e quindi sono felice!

Sono in un paese diverso e questo presuppone anche l'avere una dieta diversa- il succo d'arancia è troppo dolce, il caffe è misto zucchero, nessuna idea di quale formaggio comprare e poi chi può bere questo latte di soya al gusto d'arancia?!

Sentimento n.4- Ho trovato i cetrioli sottaceto che hanno lo stesso identico gusto che quelli di casa e allora sono felice!

What are your first impressions of Montevideo? By Federica

INGLES
What are your first impressions of Montevideo ??.... a question that seems easy, but in truth it is difficult because I’m here only since two weeks and I saw little of this city yet.

What I say to my friends and my family in Italy when they make me this question is: "It 's really a city!" ... because I did not expect to find a town such as those found in Europe, I thought there were more different things ... and yet, at least in appearance, it is not like this.

Actually until this time I have only seen the place most "central" in Montevideo, the periphery I do not know still and probably is very different from what I've seen until this moment, but I want to discover.

Turning to walk through the city we discovered that there are many opportunities to do things (museums, cultural events, concerts, courses ....) and this is very interesting! ... We already went for our first free tango lesson and was so funny!

Moreover, the Uruguayan people are really friendly and are available to help if needed; I do not think this is a feature so obvious when I think how many distrust there is in european Countries. Surely we should not generalize, but this is the first impression that the locals have given me. In a short time we have known several people (also thanks to Audele) ... simply going to a concert or a pub.

The first thing that struck me much the first day in which I was here are the house... in a street I’ have not seen a house like another: each house has its own style, color, something that distinguishes it from others! ... is great! ... and above all there are no tall buildings to prevent any view:in the central area there are homes that do not exceed 4 floors almost! What joy!

The second thing that struck me is seeing around the city all day some characters on carts pulled by horses (the horses are very thin and shabby) that stop at all rubbish bins for picking paper, organic rubbish and plastic. I do not remember how call them and I do not know if they sell what they collect, but it certainly seems to me that are very poor people. However, you wake up in the morning, look outside and see the dustmans (like in europe) that go to empty the bins ... .... Strange contradiction!

Another thing that I have yet to understand is the price of life: the supermarket prices are more or less the same as ours, all technological things instead are very expensive (I think because they are luxury goods as well mobile phones all the people have), bus are cheaper than us and go in a pub to drink a beer at is cheaper. I do not know ... I have yet to understand.

I can not wait to know a little bit spanish language in order to understand and discover a lot of things that I would now already know, but I give me time ... I just have a little patience!

ITALIANO

Quali sono le tue prime impressioni su Montevideo??....una domanda che sembra facile, ma che in verità è difficile perché sono qui solamente da due settimane e ho visto ancora poco di questa città.

Quello che dico ai miei amici e parenti in Italia, quando mi fanno questa domanda è: “E’ proprio città città!”…perché io non credevo di trovare una città come quelle che ci sono in Europa, pensavo che ci fossero molte più cose differenti….e invece, almeno in apparenza, non è così.

In realtà fino ad ora ho solo visto la zona più “centrale” di Montevideo, la periferia ancora non la conosco e probabilmente è molto diversa da ciò che ho visto fin qui, ma non vedo l’ora di scoprirla.

Girando a piedi per la città abbiamo scoperto che ci sono tantissime opportunità per fare cose (musei, eventi culturali, concerti, corsi….) e questo è molto interessante!...siamo già andati a fare la nostra prima lezione di tango gratuita ed è stato veramente molto divertente!!!

Inoltre le persone uruguayane sono veramente molto socievoli e sono disponibili ad aiutarti in caso di bisogno; questa secondo me non è una caratteristica così scontata se penso a quanto diffidenza si trova nei Paesi europei. Sicuramente non bisogna generalizzare, però questa è la prima impressione che le persone del posto mi hanno dato. In così poco tempo abbiamo già conosciuto parecchie persone (anche grazie a Audele)…anche semplicemente andando a un concerto o in un pub.

La prima cosa che mi ha colpito tantissimo il primo giorno sono state le case…in una via non si vede una casa uguale ad un’altra: ogni casa ha il suo stile, il suo colore, qualcosa che la distingue dalle altre!...è stupendo!...e soprattutto non ci sono palazzi altissimi che impediscono qualsiasi visuale: in tutta la zona centrale ci sono case che non superano i 4 piani o quasi! Che gioia!

La seconda cosa che mi ha colpito parecchio è vedere in giro per tutta la città e per tutto il giorno dei personaggi su carretti trainati da cavalli (i cavalli sono magrissimi e malandati) che si fermano cassonetto per cassonetti a raccogliere carta plastica e rifiuti organici. Non ricordo come si chiamino e non so se poi vendano quello che raccolgono, ma sicuramente mi sembrano persone che economicamente non ce la fanno proprio. Detto questo però poi ti svegli la mattina, guardi fuori e vedi i netturbini che come da noi passano a svuotare i cassonetti…….Strane contraddizioni!

Un’altra cosa che devo ancora capire bene è il prezzo della vita: al supermercato i prezzi sono più o meno uguali ai nostri, tutte le cose tecnologiche invece sono molto care (penso sia perché sono beni di lusso anche se ad esempio il cellulare ce l’hanno tutti), i pullman sono più economici che da noi e mi sembra che anche andare a bere un birra la sera sia più economico. Non so…devo ancora capire bene.

Non vedo l’ora di sapere un po di spagnolo per riuscire a capire e scoprire un sacco di cose che già adesso vorrei sapere, ma mi do tempo…devo solo avere un po’ di pazienza!

POLACO

Jakie są moje pierwsze wrażenia o Montevideo?.. To pytanie wydaje się łatwe, chociaż w rzeczywistości trudno mi odpowiedzieć, ponieważ jestem tu dopiero 2 tygodnie i niewiele jeszcze widziałam.

Gdy mi rodzina bądź znajomi zadają to samo pytanie odpowiadam: ' to naprawdę jest miasto!", ponieważ nie spodziewałam się zastać miasta na kształt europejskiego, myślałam, że będzie więcej różnic.

Tak naprawdę do tej pory odwiedziłam głównie centrum Montevideo, nie zapuściłam się wgłąb miasta, na peryferia, które wydaje mi się, że będą różne od centrum. Bardzo chciałabym je zobaczyć.

Przechadzając się po mieście odkryliśmy, że jest wiele możliwości spędzania wolnego czasu ( muzea, wydarzenia kulturalne, koncerty, kursy..) a to jest bardzo kuszące! Już uczestniczyliśmy w pierwszej darmowej lekcji tango i było bardzo zabawnie!

Ponadto mieszkańcy Urugwaju są bardzo przyjaźni i służą pomocą kiedy tylko zajdzie taka potrzeba. Ta cecha wydaje mi się wyjątkowa w porównaniu do nieufności jaka panuje w krajach europejskich. Na pewno nie powinniśmy generalizować, ale takie jest moje pierwsze wrażenie po zetknięciu z lokalną ludnością. W bardzo krótkim czasie poznaliśmy kilku nowych znajomych ( również dzięki Audele).. podczas koncertu czy w pubie.

Pierwsze co mnie zdumiało pierwszego dnia to zabudowa.. każdy dom jest wyjątkowy, ma własny styl, kolor, coś co go odróżnia od innych. to cudowne!

Poza tym zabudowa jest dosyć niska dzięki czemu widoki są tym bardziej wyjątkowe. W centrum budynki mają mniej niż 4 piętra! co za radość!

Drugi zdumiewający widok to dorożkarze , których konie są wychudzone, zatrzymujący się przy kontenerach i zbierający odpadki organiczne. Nie wiem jak ich nazwać i nie wiem czy sprzedają zebrane rzeczy, z pewnością są bardzo biedni. W Europie:budzisz się rano, patrzysz przez okno i widzisz ludzi zbierających śmieci ze śmietników.. trochę inny widok!

Kolejna rzecz, którą chcę zrozumieć to koszt życia, utrzymania. Ceny w supermarkecie są porównywalne do naszych, wszystkie technologiczne rzeczy za to są o wiele droższe( wydaje mi się, że są tu traktowane jako dobra luksusowe tak jak i telefony komórkowe), bilety autobusowe znacznie tańsze oraz ceny piwa w pubie. Nie wiem... muszę to jeszcze przetrawić.

Nie mogę się doczekać lekcji hiszpańskiego aby lepiej zrozumieć i i odkryć rzeczy, których do tej pory nie udało mi się zobaczyć. Daję sobie trochę czasu na naukę, bo jestem niecierpliwa!

LETTON
Kādi ir tavi pirmie iespaidi par Montevideo??.. Šķiet vienkāršs jautājums, bet patiesībā tā nemaz nav, jo esmu šeit tikai 2 nedēļa un vēl daudz ko neesmu redzējusi.

Kad man šo jautājumu uzdod mājinieki, es atbildu:” Tā tiešām ir pilsēta!” Es nebiju domājusi, ka ieraudzīšu pilsētu, kas līdzīga Eiropas pilsētām. Domāju, ka būs daudz vairāk atšķirību, lai gan tik līdzīgas jau tās ar nav.

Pašlaik esmu redzējusi tikai centrālo Montevideo daļu, nezinu kādi ir apkārtējie rajoni un priekšpilsētas, tās droši vien ļoti atšķiras, to arī vēlos uzzināt.

Pastaigājot pa pilsētu atklājām, ka tā daudz ko piedāvā (muzeji, kultūras pasākumi, koncerti, kursi, …) un tas ir interesanti! Mēs jau bijām uz pirmo bezmaksas Tango stundu, tas bija ļoti jautri!

Cilvēki Urugvajā ir ļoti draudzīgi un vienmēr gatavi palīdzēt; domāju, ka šī īpašība ir pašsaprotama, ņemot vērā cik liela neuzticība viens otram valda Eiropā. Protams nevajag vispārināt, bet tāds ir pirmais iespaids, ko sniedz vietējie iedzīvotāji. Īsā laikā esam iepazinušies ar daudziem cilvēkiem (arī pateicoties AUDELE) vienkārši ejot uz koncertu vai bāru.

Viena no lietām, kas man piesaistīja uzmanību ir mājas – ejot pa ielu nav divu vienādu māju, katrai ir kas savādāks un īpašs un tas ir lieliski! Un nav milzīgu māju, kas nomāc pārējās: centrā ir daudz mājas, kas nepārsniedz 4 stāvus! Kāds prieks!

Otra lieta ir zirgu pajūgi (zirdziņi šķiet vārgi un kārni), kas piestāj pie katras atkritumu tvertnes un vāc papīru, pārtikas paliekas un plastmasu. Es neatceros kā tie tiek dēvēti un vai viņi pārdod to, ko savāc, bet katrā ziņā man šķiet, tie ir ļoti nabadzīgi cilvēki. Tu pamosties norīta, paskaties pa logu un redzi atkritumu savācēju ( kā Eiropā)… dīvains pretstats.

Vēl viena lieta, kas man vēl jāizzina ir dzīves dārdzība: veikala cenas ir apmēram tādas pašas kā manā valstī, turpretī viss, kas saistīts ar tehnoloģijām ir daudz dārgāks ( domāju tādēļ, ka tās tiek uzskatītas par luksus precēm kā mobilie telefoni) , autobusi ir lētāki un iedzert bārā alu ar ir daudz lētāk – to es vēl neesmu līdz galam sapratusi.

Es nevaru sagaidīt, kad iemācīšos spāņu valodu, lai saprastu un izzinātu lietas, kuras jau tagad zinātu. Bet gan jau ar laiku, es esmu pacietīga!